Poetry in translation series

ஒரு பின்மதிய நேரத்தில்
இளஞ்சிவப்பு இதயங்களாகப்
பொழிகிறது மழை
கூடவே தனக்கான துளியைக்
கண்டுணர்ந்த முகங்களில்
வெள்ளிப் புன்னகைகளை
இலவசமாக ஒட்டிச் செல்கிறது
மரக்கிளைகளில் சிக்கிய பட்டங்களென
பிரியமானவர்களின் கண்களில் சிக்கி
படபடக்கும் இதயங்களை ஒன்று சேர்க்க
ஒளி ஊடுருவும் ஏணியில்
கால் பதிக்கிறான் காதலின் இரட்சகன்
நனையப் பிரியப்பட்ட சிறுவர்களின் முகங்களை
செல்ல நாய்க்குட்டியாகி நக்குகிறது மழை
கொள்ள யாருமின்றி தேங்கிய நீரில்
மிதக்கும் இதயங்களை
கதம்ப மாலையில் தொடுக்கும் பூக்காரக்கிழவி
ஒரு கிள்ளைக் கொண்டையில் சொருகியதும்
தெருவோர அம்மனாக ஒளிர்கிறாள்
சொட்டுச் சொட்டாகப் பெய்து
பார வண்டியின் இடுக்குகளை நிறைத்து
இலேசாக்கிய இளஞ்சிவப்பு இதயங்கள்
வண்டிக்காரனின் வறண்ட களைப்புற்ற பாதங்களில்
இரண்டு துடிப்புமிக்க இறக்கைகளை ஒட்டுகின்றன
நகர முழுவதும் குளம் கட்டிய மழைநீர்
மனம் மயக்கும் பாடலைப் பாடும் இதயங்களை
வீடுகளின் ஜன்னலில் சொருகி வைத்தது
ஒரு கூடை நிறைய இதயத்தை அள்ளி வந்து
குளிர்பதனப் பெட்டியில் உறைய வைக்கிறேன்
மழை நின்ற பொழுதில் அன்பின் இனிமையைச்
சுவைப்பதற்காக என
It rains
rosy red hearts
one afternoon.
Alongwith,
it sticks silver smiles for free
on the faces that identified
the drop intended for themselves.
To be caught
in the eyes of dear ones
like kites tangled
on branches of trees
and unite throbbing hearts,
the protector of love
places a foot
on the ladder
through which
light pierces.
Rain becomes a pet puppy,
and licks the faces
of children
who wish to get wet.
The old lady who sells flowers,
strings together a mixed garland
of hearts with no takers
floating in the stagnant water,
dazzles like the roadside diety
as soon as she tucks a bit
into her hair bun.
Raining drop by drop,
filling the gaps of the heavy cart
and making it lighter,
rosy red hearts
glue two sprightly wings
to the dry and tired feet
of the cart man.
Rain water
formed puddles
all over the city,
placed hearts
that sing songs
bewitching the mind
on windows of homes.
I scoop up and bring
a basket full of hearts
and leave to freeze
in the refrigerator
for tasting
the sweetness of love
when it stops raining.
~Sri 11:35 :: 07042021 :: Noida
(Translation by Sri N Srivatsa)